Keine exakte Übersetzung gefunden für الخصائص الطبيعية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الخصائص الطبيعية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • a) Las características naturales del acuífero o sistema acuífero;
    (أ) الخصائص الطبيعية لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية؛
  • c) La aplicación de las normas relativas a las características físicas, químicas y organolépticas de los aceites de oliva, los aceites de orujo de oliva y las aceitunas de mesa;
    (ج) تطبيق المعايير المتعلقة بالخصائص الطبيعية والكيميائية والمذاقية لزيوت الزيتون وزيوت ثفل الزيتون وزيتون المائدة؛
  • Las características geográficas, hidrográficas, hidrológicas, hidrogeológicas, climáticas y ecológicas, y otras características naturales;
    (أ) الخصائص الجغرافية والهدرغرافية والمائية والجيولوجيا المائية والمناخية والإيكولوجية وغيرها من الخصائص الطبيعية؛
  • "La legalización de un sistema de cupos sólo en un sector de la sociedad y la posibilidad de que otros grupos exijan cupos, la constitucionalidad de esa medida, el empleo de criterios correspondientes a rasgos físicos frente a la capacidad y la experiencia para designar a miembros.”
    ”تقنين نظام حصص لقطاع واحد فقط من المجتمع وإمكانية قيام مجموعات أخرى بطلب حصص، ودستورية هذا الإجراء واستخدام معايير الخصائص الطبيعية لا معايير المقدرة والخبرة وحدهما لتعيين الأعضاء“.
  • Por consiguiente las propiedades farmacológicas de la cannabis natural y del dronabinol no son idénticas.
    ومن ثم، فإن الخصائص الصيدلانية للقنب الطبيعي والدرونابينول ليست متطابقة.
  • b) Proporcionar información cuantitativa y cualitativa, de la manera más desglosada posible, sobre las características y el carácter de las corrientes migratorias (inmigración, tránsito y emigración) en las que participa el Estado Parte;
    (ب) أن يقدم معلومات من حيث الكم والنوع تكون مفصّلة ومصنفة قدر المستطاع عن خصائص وطبيعة تدفقات الهجرة (الهجرة إلى الخارج والعبور والهجرة إلى الداخل) التي تكون الدولة الطرف المعنية مشمولة بها.
  • Por lo tanto, esperamos fervientemente que la comunidad internacional pueda esforzarse por reconocer las características naturales y las vulnerabilidades de muchos de nuestros países de manera creíble.
    لذلك يحدونا أمل كبير في أن يتمكن المجتمع الدولي من عمل المزيد ليقدّر على نحو ذي مصداقية الخصائص الطبيعية التي يتسم بها كثير جدا من البلدان ومواطن الضعف فيها.
  • b) Proporcionar información cuantitativa y cualitativa, de la manera más desglosada posible, sobre las características y el carácter de las corrientes migratorias (inmigración, tránsito y emigración) en las que participa el Estado Parte;
    (ب) أن يقدم معلومات من حيث الكم والكيف، مفصلة ومصنفة قدر الإمكان، عن خصائص وطبيعة تدفقات الهجرة (الهجرة إلى الخارج والعبور وإلى الداخل) التي تكون الدولة الطرف المعنية مشمولة بها.
  • Después de las disertaciones, se celebró un debate plenario de participación abierta sobre las características de la restauración del paisaje forestal.
    وعقب تقديم العروض، عُقدت في جلسة عامة لمناقشة مفتوحة بشأن خصائص إصلاح المناظر الطبيعية للغابات.
  • La evolución del sector de la distribución está impulsada por factores sociales y demográficos que influyen en la naturaleza y las características de los mercados.
    وتقود تطورَ قطاع التوزيع العواملُ الاجتماعية والسكانية التي تؤثر على طبيعة الأسواق وخصائصها.